Jen boletoj (Boletus edulis, edulis=manĝebla). Ili estas inter la plej bongustaj fungoj troveblaj en nia naturo. El ili mi faris saŭcon kiun oni povas manĝi kun terpomoj aŭ pasto.
Ĉu vi scias la anglan vorton por tiu ĉi boleto?
En Vikipedio mi trovis jenajn nomojn. Notu tamen, ke estas kelkaj specioj de boletoj, kiuj estas malfacile distingeblaj inter si sed same manĝeblaj kaj bongustaj.
Boletus edulis, commonly known as penny bun, porcino or cep, is a basidiomycete fungus, and the type species of the genus Boletus.
Common names for Boletus edulis vary by region. The standard Italian name porcino means “piglet” in Italian, and echoes the term suilli, literally ‘hog mushrooms’, used by the Ancient Romans, and still surviving in Southern Italian words for this mushroom. The derivation has been ascribed to the resemblance of young fruit bodies to piglets, or to the fondness pigs have for eating them. It is also known as king bolete. The English penny bun refers to its rounded brownish shape. The German name Steinpilz “stone mushroom” is derived from the firm flesh. In Austria it is called Herrenpilz, the “gentlemen’s mushroom”, while in Mexico, the Spanish name is panza, meaning “belly”. Another Spanish name, rodellon, means “small round boulder”, while the Dutch name eekhoorntjes brood means “squirrel’s bread”. In Albanian it is called pankushe or barkushe, the first name probably deriving from Latin and the second one its analog in Albanian meaning “the belly one” from bark=belly. In Russia and some ex-Soviet republics Boletus edulis is known as white mushroom (where “white” means “noble” as opposed to “black” i.e. common mushrooms). Its Polish name prawdziwek stems from ‘prawda’ or truth, suggesting that it is the “true mushroom”, reflecting its status as the king of field mushrooms in that country. In Montenegro, Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia it is known as pravi vrganj (true vrganj), or more often only as vrganj, which is actually the common name for the whole Boletus genus.
The vernacular name cep is derived from the Catalan cep or its French name cèpe, although the latter is a generic term applying to several species. In France, it is more fully cèpe de Bordeaux, derived from the Gascon cep “trunk” for its fat stalk, ultimately from the Latin cippus “stake”. Ceppatello, ceppatello buono, ceppatello bianco, giallo leonato, ghezzo, and moreccio are names from Italian dialects, and ciurenys or surenys is another term in Catalan. The French-born King Charles XIV John popularised B. edulis in Sweden after 1818, and is honoured in the local vernacular name Karljohanssvamp. The monarch cultivated the fungus about his residence, Rosersberg Palace. It is known as hed tab tao เห็ดตับเต่า in Thai.
Komentado estas fermita.
RSS - Afiŝoj
Blog at WordPress.com.